El dominio de los phrasal verbs marca la diferencia entre lo que entendemos como un inglés brillante y un nivel más mediocre del idioma. Sabemos, sin embargo, que para muchos estudiantes de inglés, los phrasal verbs son poco menos que una pesadilla al estudiar inglés ya que son una de las partes más complejas del aprendizaje para los no nativos.
La cantidad de phrasalverbs que existe es tanta que incluso los angloparlantes no conocen en su totalidad estas estructuras, que combinan verbo y adverbio o preposición.
Hace poco os proponíamos una lista con los 25 Phrasal Verbs más comunes del inglés. Estos aparecen con mayor frecuencia en el corpus de los exámenes de B1 y B2 de Cambridge English. Conocer cuáles son los más comunes y saber cuál es exactamente su definición nos ayudará a poder utilizarlos en nuestra práctica diaria.
En cambio, hoy queremos centrarnos en aquellos 5 phrasal verbs más difícilesde utilizar correctamente por los hablantes de español que están aprendiendo inglés. Saber cuáles son los puntos débiles y los errores más comunes en el aprendizaje del idioma nos ayudará a aprender inglés más rápido.
Contenidos del post:
Los phrasal verbs que más nos cuestan al aprender inglés:
1. Look forward to
Traducción del inglés: Anhelar. Estar deseando que algo pase.
La dificultad de este verbo reside principalmente en el hecho de que está formado por una adverbio y una preposición, pero tendemos a pensar que el «to» es una marca de infinitivo, en vez de la preposición final del phrasalverb.
Es decir, al ser una preposición, el verbo que siga debe estar en gerundio (-ing) y no en infinitivo como el «to» nos puede llevar a pensar.
«I’m looking forward to see you»
«I’m looking forward to seeing you»
Teniendo en cuenta estas claves para usarlos, pasarán de ser los phrasal verbs más difíciles de usar, a los phrasalverbs que te harán parecer nativo inglés.
2. Put up with
Traducción del inglés: Soportar
Este verbo resulta muy confuso de aprender, debido a la existencia de otro phrasal verb parecido: put (someone) up.
La confusión viene por la diferencia de significados. «Dar alojamiento» que es lo que significa este último, puede dar lugar a malentendidos si se intercambian por error en una frase.
«I can put you up» = puedo acogerte en mi casa
«I can put up with you» = puedo soportarte
Imaginaos que la confusión se produce en una carta a una persona que viene a visitarnos…¡la situación puede resultar bastante embarazosa!
3. Pass out
Traducción del inglés: Desmayarse.
Volvemos a tener el mismo problema que con el verbo anterior. Es muy fácil confundir este verbo con otro phrasal verb muy parecido: Pass away. Solo que este último significa «fallecer».
¡Imaginaos el susto que podemos darle a alguien si confundimos ambos verbos en una frase!
«It was so hot in the room that an old lady suddenly passed out» – Hacía tanto calor en la habitación que una señora mayor se desmayó de repente.
«It was so hot in the room that an old lady suddenly passed away» – Hacía tanto calor en la habitación que una señora mayor se murió de repente.
4. Head for sth
Traducción del inglés: ir hacia algo
La dificultad de este phrasalverb reside en que es tan cómodo utilizar el verbo «go», que es uno de los verbos más básicos y que primero se aprenden en inglés, que es difícil animarse a utilizarlo. Y sin embargo, es un verbo comúnmente usado por los hablantes nativos en el inglés del día a día.
«I’m heading for the beach. Are you coming?» = Me voy a la playa. ¿Te vienes?
5. Make up
Traducción del inglés: Maquillarse; Reconciliarse; Inventarse algo
Este phrasal verb suele resultar muy confuso debido a que tiene 3 significados diferentes que no tienen mucho que ver entre sí. Sin el contexto adecuado, es difícil saber a qué nos estamos refiriendo.
«We were angry last night, but we made up at breakfast.» = Nos enfadamos anoche, pero nos hemos reconciliado en el desayuno.
«My sisters made me up for my graduation party.» = Mihermana me maquilló para mi fiesta de graduación
«Fred made up a story about why we were late». = Fred se inventó una historia de porqué llegábamos tarde.
Hablar inglés sin utilizar phrasalverbs es posible, pero desde luego si no los conoces, será muy difícil entender el inglés real de la televisión o en una conversación.
Esperamos que os haya resultado útil esta lista con los 5 phrasalverbs más difíciles de usar, y que comencéis a introducirlos en vuestra práctica de inglés diaria, ayudándoos a conseguir mayor fluidez y confianza en conversación, así como a mejorar vuestro nivel escrito. Y recordad que si no queréis perderos ningún artículo podéis seguirnos en facebook, twitter e instagram para recibir recursos para estudiar inglés gratuitos diariamente.
Estoy de acuerdo con que los phrasal verbs bien usados nos otorgan ese toque de distinción. ¿Algún consejo para recordar la interminable lista de los existentes?
¡Práctica, práctica y más práctica! 🙂
No